ד״ר יאיר פלגי – פסיכולוג בעפולה

Poems

Poems translated from Hebrew

הגיל

הגיל – הולך ומשנה חושף ומגלה הגיל – מוסיף וגורע זורם ותוקע הגיל – מקרב ומרחיק פותח ומעיק   הגיל – מפתיע ומחדש ואל האופק חורש הגיל – הוא ידיד וגם רע אך מסוכן וצולע […]

לזיכרון השואה אין תאריך תפוגה הוא נועד להיות נקודת ציון נצחית בחלל הזמן הקוסמי שלנו ושל האומות. ככול שחולף הזמן הכרזה זו מאוימת יותר ויותר על ידי מציאות חדשה שאינה מוכנה להשלים עם האמירה.  פעם חשבתי […]

A BABY OF NO-ONE*

A baby of no-one Belongs a bit to everyone Except — to his parents Who were sent to their deaths,   And there's no-one to care for him, Though he belongs to everyone.   A […]

His Eyes Were Soft We sat close to each other facing the lake, Only the table stood between us.   His eyes seemed familiar to me, As though we met in another time…   I […]

9.2.09 Manfred my friend,   I want to thank you personally and also as a member of the Urfeld circle for expressing your clear and brave opinion on the matter of the Vatican and the […]

A Psalm of the Boy   Among the vineyards On God's steep path Along the river Rhine A story has began.   Among the vineyards On God's steep path A bell rings melodiously The songs […]

 Mein ganzes Leben Yaïr Palgi, September 2005   (Geschrieben nach einem Besuch des Jüdischen Museums in Berlin angesichts der Gefallenen Blätter von Menashe Kadishman)   Mein ganzes Leben schon Gehe ich meinen Toten entgegen Und […]

All My Life

All My Life   (Written after a visit to the Jewish Museum Berlin at the Schalechet (fallen leaves) by Menashe Kadishman)   All my life I’ve been walking towards my dead And could never reach […]

Aryeh Yaffeh

27.10.01 Aryeh Yaffeh   Aryeh my friend, You have been very pleasant to me* It was easy to like you As warmth and love always emanated from you. From your shiny eyes peeped a smiling […]

Scroll To Top